Type Here to Get Search Results !

Бакуу: Приказан двојезични Молитвеник на азербејџанском и руском језику


У Недељи победе Православља, 24. марта 2024. године, одржана је манифестација посвећена Дану православне књиге у Верском и културном центру Бакуске епархије у главном граду Азербејџана.


Присутнима је уручен двојезични Молитвеник на азербејџанском и руском језику, који је припремљен по благослову привременог администратора Бакуске епархије, архиепископа пјатигорског и черкеског Теофилакта.

Две године је на изради Молитвеника радила група језикословаца под вођством архимандрита Алексија (Никонорова), у којој су били свештенослужитељи и мирјани. Главни посао превођења на азербејџански обавили су Али (Лука) Асланли и Торал (Павел) Агајев.

Књига садржи јутарње и вечерње молитве, молитве пре Светог Причешћа и благодарне молитве после примања Христових Тајни, молитве после Божанске Литургије, недељне тропаре и кондаке, као и на Господње, Богородичине и велике празнике и друге молитве. Како се наводи на сајту Бакуске епархије, први пут су штампане молитве Сабору азербејџанских светитеља, св. Јелисеју, просветитељу Кавкаске Албаније, и светом мученику Григорију, првом епископу Албаније.

Публикација је опремљена обимним речником богословских израза и нејасних речи, а илустрована је и иконама дванаест празника из збирке Саборне цркве у Бакуу.

Поздравним говором присутнима се обратио архимандрит Алексије (Никоноров). Чланови преводилачког тима говорили су о свом раду, тешкоћама на које су наилазили и начинима да их превазиђу.

Хор Саборног храма Светих жена мироносица Бакуа извео је богослужбена појања на азербејџанском језику.


За наш портал превод са енгелског приредио:

протођакон Радомир Ракић, 

сарадник информативно-катихетског портала "Ризница"


Извор: Рatriarchia.ru