Ново издање Епархије жичке: Василије Васиљевич Болотов, „Историја Цркве у периоду Васељенских сабора: историја богословске мисли“
Благословом Његовог Преосвештенства Епископа жичког Г. Г. др Јустина настављa се богата традиција издавачке делатности Епархије жичке. Наша нова издања биће у домену теологије, историје, културе, философије, психологије, историје уметности као и у области савремених тема актуелних за мисионарску делатност Цркве. Такође, издавачка делатност Епархије жичке ће подразумевати превођење књига са руског, грчког, старогрчког, латинског, енглеског, немачког и француског језика. Акценат ће свакако бити на оригиналним издањима, али једнаку пажњу ћемо посветити квалитетним и потребним преводима светоотачке литературе и капиталних дела са наведених језика.
Делатност на овом пољу ће подразумевати и остваривање сарадње са музејима, архивима и другим културним и научним институцијама на територији Епархије жичке, као и сарадњу са Високошколским установама из Републике Србије и региона. На овај начин надамо се да ћемо читаоцима приближити важне теме из светотајинског живота Цркве као и многе друге теме из других области хуманистичких наука.
Након неколико оригиналних издања произашлих из пера свештенства Епархије жичке, ЕУО Епархије жичке објављује друго допуњено и исправљено издање књиге „Историја Цркве у периоду Васељенских сабора: историја богословске мисли“ Василија Васиљевича Болотова (1853-1900). У питању је књига која је током година, од свог првог издања 2006. године постала неизоставна за изучавање догматског и патристичког богословља на високошколским богословским училиштима наше помесне Цркве. Основни текст књиге представљају ауторизована предавања професора Болотова из периода 1885. па све до 1900. године која су издата литографски. Као допуна тексту унете су многобројне и по обиму значајне деонице из личних белешки Василија Васиљевича Болотова као и одређене деонице са његових предавања где су забелешке хватали студенти. Материјал обухвата тријадолошке, христолошке и иконоборачке спорове којима се Болотов континуирано бавио годинама кроз бројна предавања. Специфичну одлику излагања у овим предавањима В. В. Болотова представља чињеница да је читав низ грчких (понекад и латинских) израза, а понегде и дугих тирада које су унете у текст остављено без превода. У првом издању ти страни елементи обично се замењују преводом на руски језик, са којег су преведене на српски. Међутим упркос труду многе деонице, посебно везане за иконоборство, остале су непреведене. У нашем другом, допуњеном и редизајнираном издању унете су исправке појединих термина, имена и одређених ортографских грешака. Такође, непреведене деонице на грчком језику сада су преведене и унете у фусноте. Надамо се да ће овако уређене олакшати теолозима ишчитавање и потпуније разумевање овог веома важног богословског штива.
Штампајући друго издање В.В. Болотова настављамо издавачку делатност на темељима старијег издаваштва, истовремено гледајући ка будућности, обзиром да су у припреми и нова издања која ће, надамо се, бити занимљива како теолозима тако и широј читалачкој публици.
Уредник издавачке делатности Епархије жичке
протојереј др Слободан Јаковљевић
Извор: Епархија жичка