Истраживачка установа „Институт за превод Библије“ (ИБТ) објавила је карачајски превод Књиге пророка Јоне. Ово је прва књига Старог завета на карачајском језику. Претходно је објавила Јеванђеље по Марку (1978) и Јеванђеље по Луки (1999).
Карачајци су народ који говори туркијски и живи углавном у подножју северозападног Кавказа у Карачајско-черкеској републици. Карачајски језик припада кипчакском огранку турске језичке породице. Укупан број говорника у Русији према попису из 2010. године је око 300 хиљада људи.
Илустровано издање у већем формату илустровано је цртежима аварског уметника Абдула Магомедова. Да би се проширио круг читалаца и могућност коришћења књиге у проучавању језика, карачајски текст прате паралелни руски и енглески (World English Bible) преводи.
Недавно поново покренути пројекат за превођење Библије на карачајски се наставља: тренутно се ради на одабраним књигама Старог завета. Наративни део Књиге пророка Данила (поглавља 1-6) је већ преведен и припрема се за објављивање 2023. године под насловом „Живот пророка Данила“.
Превод с руског
редакција портала "Ризница"
Извор: Рravoslavie.ru