Type Here to Get Search Results !

Институт за превођење Библије објавио Књигу пророка Јоне на карачајском језику


Истраживачка установа „Институт за превод Библије“ (ИБТ) објавила је карачајски превод Књиге пророка Јоне. Ово је прва књига Старог завета на карачајском језику. Претходно је објавила Јеванђеље по Марку (1978) и Јеванђеље по Луки (1999).


Карачајци су народ који говори туркијски и живи углавном у подножју северозападног Кавказа у Карачајско-черкеској републици. Карачајски језик припада кипчакском огранку турске језичке породице. Укупан број говорника у Русији према попису из 2010. године је око 300 хиљада људи.

Илустровано  издање у већем формату илустровано је цртежима аварског уметника Абдула Магомедова. Да би се проширио круг читалаца и могућност коришћења књиге у проучавању језика, карачајски текст прате паралелни руски и енглески (World English Bible) преводи.

Недавно поново покренути пројекат за превођење Библије на карачајски се наставља: ​​тренутно се ради на одабраним књигама Старог завета. Наративни део Књиге пророка Данила (поглавља 1-6) је већ преведен и припрема се за објављивање 2023. године под насловом „Живот пророка Данила“.


Превод с руског

редакција портала "Ризница"


Извор: Рravoslavie.ru